Für statistische Zwecke und um bestmögliche Funktionalität zu bieten, speichert diese Website Cookies auf Ihrem Gerät. Das Speichern von Cookies kann in den Browser-Einstellungen deaktiviert werden. Wenn Sie die Website weiter nutzen, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.

Cookie akzeptieren
Wi¿niowska, Marta. Strategies Applied in German Translations of Witold Gombrowicz's Diary. LAP LAMBERT Academic Publishing, 2013.
eng

Marta Wi¿niowska

Strategies Applied in German Translations of Witold Gombrowicz's Diary

  • LAP LAMBERT Academic Publishing
  • 2013
  • Taschenbuch
  • 320 Seiten
  • ISBN 9783843386678

The reception of the works by Witold Gombrowicz in German-speaking countries is of a dual nature. This phenomenon consists in the fact that a significant number of translations, analyses and theatre adaptations of the works by this Polish writer was of a particular interest to a narrow circle of literary scholars, theatre experts and journalists. In the first part the author discusses the history of the reception of Witold Gombrowicz' Diary in German speaking countries. The second part is the analysis of the most important decisions of the translator in the lexical-semantic, cultural and aesthetic code. The presented examples of translating solutions within the scope of idiomatic expressions, colloquial expressions, irony and the writer's style, illustrate how close the picture of the world in the original text is to its German versions and in what way the transposition of its individual elements was carried out. The analysis should be useful

Mehr Weniger
to literary translators and scholars.

in Kürze