Für statistische Zwecke und um bestmögliche Funktionalität zu bieten, speichert diese Website Cookies auf Ihrem Gerät. Das Speichern von Cookies kann in den Browser-Einstellungen deaktiviert werden. Wenn Sie die Website weiter nutzen, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.

Cookie akzeptieren
Ohne Taube und Kamel - Die vier Evangelien des Neuen Testaments aus der aramäischen Peschitta übersetzt und kommentiert. Maurer, Hans-Jürgen, 2019.

Ohne Taube und Kamel

Die vier Evangelien des Neuen Testaments aus der aramäischen Peschitta übersetzt und kommentiert
  • Maurer, Hans-Jürgen
  • 2019
  • Taschenbuch
  • 686 Seiten
  • ISBN 9783929345889
Übersetzung: Georg Bubolz

Das Christentum kann als "Dreistromland" charakterisiert werden, das sich aus dem Hauptstrom des lateinischen Westens, dem des griechischen Ostens und dem des oft vergessenen syro-aramäischen Orients zusammensetzt. Nur wenige Kenner wissen um diese syro-aramäische Tradition mit ihren Besonderheiten. Als ihr herausragendes Merkmal ist die theologische Poesie hervorzuheben. Vor diesem Hintergrund verwundert es nicht, dass die Peschitta, diese "einfache" und "leicht verständliche" aramäische Bibel aus den ersten Jahrhunderten des Christentums, durchdrungen ist von der Schönheit der Dichtung, von Metaphern und Analogien, Idiomen und Redensarten, Parabeln und Parallelismen. Weniger der Reim als der Rhythmus ist sprachlich von Belang. Bei der Lektüre der Evangelienübersetzung aus dem Aramäischen wird Jesus als

Mehr Weniger
Dichter voller poetischer Kraft erfahrbar, wenn er in seiner Muttersprache von Gottes Rat und dessen nahender Verwirklichung erzählt. Die in dieser Form bislang einmalige Evangelienübersetzung füllt eine seit langem klaffende Leerstelle biblischer Literatur - und das für Theologen und Gläubige sowie andere Interessierte gleichermaßen.

Auf Lager