Für statistische Zwecke und um bestmögliche Funktionalität zu bieten, speichert diese Website Cookies auf Ihrem Gerät. Das Speichern von Cookies kann in den Browser-Einstellungen deaktiviert werden. Wenn Sie die Website weiter nutzen, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.

Cookie akzeptieren
Faierstein, Morris M. (Hrsg.). Ze¿enah U-Re¿enah - A Critical Translation into English. De Gruyter, 2017.
eng

Ze¿enah U-Re¿enah

A Critical Translation into English
  • De Gruyter
  • 2017
  • Gebunden
  • 1290 Seiten
  • ISBN 9783110459500
Herausgeber: Morris M. Faierstein

This book is the first scholarly English translation of the Ze'enah U-Re'enah , a Jewish classic originally published in the beginning of the seventeenth century, and was the first significant anthological commentary on the Torah, Haftorot and five Megillot. The Ze'enah U-Re'enah is a major text that was talked about but has not adequately studied, although it has been published in two hundred and seventy-four editions, including the Yiddish text and partial translation into several languages. Many generations of Jewish men and women have studied the Torah through the Rabbinic and medieval commentaries that the author of the Ze'enah U-Re'enah collected and translated in his work. It shaped their

Mehr Weniger
understanding of Jewish traditions and the lives of Biblical heroes and heroines. The Ze'enah U-Re'enah can teach us much about the influence of biblical commentaries, popular Jewish theology, folkways, and religious practices. This translation is based on the earliest editions of the Ze'enah U-Re'enah , and the notes annotate the primary sources utilized by the author.

in Kürze