Für statistische Zwecke und um bestmögliche Funktionalität zu bieten, speichert diese Website Cookies auf Ihrem Gerät. Das Speichern von Cookies kann in den Browser-Einstellungen deaktiviert werden. Wenn Sie die Website weiter nutzen, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.

Cookie akzeptieren
Chapman, Edmund. The Afterlife of Texts in Translation - Understanding the Messianic in Literature. Springer International Publishing, 2019.
eng

Edmund Chapman

The Afterlife of Texts in Translation

Understanding the Messianic in Literature
  • Springer International Publishing
  • 2019
  • Gebunden
  • 148 Seiten
  • ISBN 9783030324513

The Afterlife of Texts in Translation: Understanding the Messianic in Literature reads Walter Benjamin¿s and Jacques Derridäs writings on translation as suggesting that texts exist within a process of continual translation. Understanding Benjamin¿s and Derridäs concept of ¿afterlife¿ as ¿overliving¿, this book proposes that reading Benjamin¿s and Derridäs writings on translation in terms of their wider thought on language and history suggests that textuality itself possesses a ¿messianic¿ quality. Developing this idea in relation to the many rewritings and translations of Don Quijote, particularly the multiple rewritings by Jorge Luis Borges, Edmund Chapman asserts that texts consist of a structure of potential for endless translation that

Mehr Weniger
continually promises the overcoming of language, history and textuality itself.

in Kürze